Вулиці Житомира

Книга посвящается топонимике Житомира – большой, но малоизученной теме в истории нашего города. Автор впервые анализирует происхождение названия каждой улицы, переулка, площади, прослеживает не только топонимическую, но и топографическую историю 845 существующих на сегодня житомирских топонимических объектов.

В книге также даны сведения о неформальных, или «народных» топонимах – как отдельного топонимического явления «городской этнографии», наименее изученной не только в отношении Житомира, но и большинства городов Украины. Здесь помещено 295 статей о макро- и микротопонимах.

Отдельный раздел посвящен утерянным по разным причинам топонимическим объектам, которые либо вовсе исчезли с карты города, либо и поныне существуют, но в качестве безыменных.

Важной составной частью энциклопедии является иллюстративный материал: 1078 фотоснимков, 208 карт, планов и топосхем; 71 рисунок; 13 схем; 4 таблицы; 15 диаграмм.

Отдельными вклейками отпечатаны наиболее важные с точки зрения этногенеза топографии и топонимики Житомира карты, в том числе редчайшие экземпляры, обнаруженные автором в архивах и библиотеках Украины.

В четвертом разделе автор обобщает исторический путь топонимии Житомира в 50 популярных иллюстрированных очерках.

Книга имеет универсальный справочно-поисковый аппарат, что дает возможность использовать ее для решения конкретных вопросов по историко-краеведческим исследованиям и оформлению юридических документов.

 

Фрагменты

(Авторизованный сокращенный русский перевод)

Раздел I

Все современные топонимические объекты

 

Вацковский переулок (с. 41)

Находится в привокзальной части города. Застройка формировалась во второй половине XIX. Начинается от площади Согласия и заканчивается на Гоголевской улице. Длина 690 м. До прокладки нового Брест-Литовского шоссе (середина XIX) напрямую от Киева до Житомира переулок был дорогой из города в пригородное село Вацков (ныне Глубочица), чем и объяснется его название. В исторических источниках встречается и другой вариант названия – Калино-Вацковский, что свидетельствует: дорога на Вацков шла либо через пригородное село Калиновку, либо в районе нынешнего аэропорта разветвлялась на две отдельные дороги: на Вацков и на Калиновку. В границах современного города сохранилась лишь часть этой дороги в виде нынешнего переулка. Саму ж дорогу в 1974-77 застроили, и она исчезла.

Детской коммуны улица (с. 65-66)

Находится в центральной части города. Застройка сформировалась в конце XIX. Начинается от Старого бульвара и заканчивается тупиком. Длина 310 м. По Генеральному плану 1847 предполагалось, что эта улица будет новым бульваром, который соединит Старый бульвар с Монастырским майданом и Госпитальной улицей (теперь улица Шевченко). Но госпиталь на трассе будущего Садового бульвара начал расширяться и перегородил его запроектированную трассу, а заодно и запроектированную Девичью улицу (ныне улица Красного Креста). От идеи бульвара отказались и решили застроить обычную улицу, которая должна была заканчиваться перед территорией госпиталя. Первое проектное название улицы – Садовая – поясняется ее местоположением вдоль садов, покрывавших в те времена левый берег Тетерева.

В 1861 по указу Правительствующего Сената Российской империи одну из новых улиц Житомира должны были назвать именем волынского губернатора Николая Синельникова, активно занимавшегося вопросами реконструкции и планомерной застройки столицы Волынской губернии. Но городская дума переименовала Садовую на Синельниковскую только в 1878. А в 1929 она получила название Детской коммуны. Это связано с тем, что на ней располагался, еще до большевистского переворота, детский приют, в советское время ставший Детской коммуной.  

Кафедральная улица (с. 85-86)

Находится на Замковой Горе. Начинается от Соборного майдана и заканчивается на Замковой улице, проходит через Замковую площадь. Длина 400 м. Одна из старейших в городе, возникла не позднее XIV-XV на пути, который вел с востока (из Киева) в Житомирский замок.

Застройка сформировалась не позднее XVIII, когда вокруг замка начал разрастаться посад.

Первое известное название улицы – Киевская (1781), поясняется ее направлением. Тогда она начиналась от замка и заканчивалась возле ворот на городской черте (на месте нынешнего Дома правосудия). Далее ее продолжением была Большая дорога на Вересы, то есть загородный путь на Киев. В первой четверти XIX получила название Замковая (слилась с нижней Замковой улицей), а во второй половине XIX – Кафедральная, поскольку на нее выходит майдан (ныне Замковый) с кафедральным собором Св. Софии. Соответственно Киевской улицей назвали Большую дорогу на Вересы. При большевиках (в 1920-х) Кафедральную переименовали на Кооперативную, так как в зданиях вокруг бывшего Воздвиженского майдана в годы НЭПа функционировало много кооперативов. В 1967 в память трагически погибшего советского космонавта Владимира Комарова названа его именем, а в 1992 восстановлено историческое название (хотя, как видим, не первое) – Кафедральная улица.     

Новый бульвар (с. 168-169)

Находится в центре города. Возник как улица в начале 1860-х, историческая застройка сформировалась во второй половине XIX, современная – в 1970-80-х. Длина 220 м. Начинается от площади Королева и заканчивается на Пушкинской улице. По Генплану Житомира 1845-55 предполагалось улицу проложить до монастыря шариток (теперь военный госпиталь), но в результате изменения планировочной системы в этом районе от нее остался всего лишь квартал, который и является современным Новым бульваром.

Сначала он назывался Молчановская улица – по имени одного из первых домовладельцев, живших на ней, отставного генерал-лейтенанта, военного врача В.Я. Молчанова (название является историческим антропонимом). В 1929 переименована на улицу Энгельса. Антропоним абстрактный, поскольку Ф. Энгельс никак с Житомиром не связан. В 1988 после реконструкции превратилась в бульвар имени Энгельса. С 1993 носит современное название – Новый бульвар. Вместе со Старым бульваром образует глобальную пешеходную ось, соединяющую центр города с парком им. Ю. Гагарина и через подвесной мост с зоной отдыха на правом берегу Тетерева.  

Путятинский майдан (с. 210-212)

Находится на Путятинке. Возник в середине XIX как один из рынковых майданов. Его местоположение определил тогдашний Генеральный план Житомира, а наличие на нем рынка обусловило и название – Базарный. Так стали называть и улицу, которая вела из центра города на базар – Базарная улица (теперь 1 Мая). Кроме рынка, на площади располагались провиантские склады, военные казармы и деревянная церковь (сгорела).

В связи с открытием в конце XIX нового – Житнего рынка (на месте осушенного Хлугового озера), рынок на Базарном майдане закрылся, а сам майдан получил название – Путятинский (по местности, где находится).

В советское время – в духе новых времен – площадь назвали имени 10-летия УССР (в 1927), а позже – Первомайская, поскольку здесь проводились первомайские демонстрации (соответственно переименовали и Базарную улицу).

Вначале майдан был внушительных размеров (300х300 м), но постепенно в результате застройки по периметру (во второй половине XX) превратился в городе в самый маленький. Историческое название – Путятинский – ему вернули в 1991.

 

Раздел II

Макротопонимы, неформальные топонимы Житомира и ближайшего исторического предместья

(административные и исторические районы, местности, слободы, урочища, хутора, населенные пункты, а также их народные, неформальные названия)

 

Смоковка (с. 403-404)

Местность в северо-восточной части Житомира. Известна с XVIII. Возникла как система хуторов (Здаевский, Садовский, Домбровский, Гловацкий, Упырь, Сидоренко, Косевичка и др.) в болотистой местности севернее стародавней дороги из Житомира на Вересы – Студеницу – Радомышль – Киев. На месте, где дорога пересекала р. Ставровку, стояла корчма (известна по плану 1781) житомирского вице-регента (судьи) Якуба Смока, откуда и пошло название поселения – Смоковка.

Есть также и народная версия происхождения топонима. На карте Генштаба Красной Армии 1939 эта местность обозначена как село Цмоковка. Ни в одном другом известном нам документе такое название больше не встречается. Возможно, оно было неформальным. По народным пересказам, происхождение топонима якобы связано с тем, что извозчики, проезжая этой местностью, подгоняли лошадей, «прицмокивая» языком. Отсюда и возникла «Цмоковка», позже трансформировавшись в «Смоковку».

В 1971 Смоковка Глубочицкой сельской рады была присоединена к городской черте. В наши дни интенсивно застраивается коттеджами житомирян. Формируются три жилых массива. На сегодня здесь 28 улиц и переулков.

 

Раздел III

Исчезнувшие топонимические объекты Житомира

 

Гноевая улица (с. 433)

Начиналась от майдана Рынок (теперь сквер между улицей Рыльского и Кафедральной) и заканчивалась на берегу р. Каменка. Известна по плану 1781. Название обусловлено тем, что улица выполняла не только транспортную функцию, но и служила своеобразным водостоком с рынкового майдана, по которому в русло Каменки сбегали воды с нечистотами и мусором. Исчезла во второй половине XIX.

Еврейский бульвар (с. 435)

Находился между Соборным майданом и Соборной улицей (теперь между майданами Соборным и Победы). Параллельно упоминалось название Елисаветинский бульвар. Возник во второй половине XIX. Параметры бульвара сохранились до наших дней, но как топонимический объект исчез в советские времена и сейчас является частью улицы Победы.   

 

Раздел IV

Рассказы о топонимике Житомира

 

Рассказ пятый (с. 466-468)

Площадь, напоминавшая… «лысину мертвеца»!  

Список с названиями житомирских улиц более чем 200-летней давности мне посчастливилось обнаружить в Центральном Историческом архиве Украины, г. Киев. Этот действительно уникальный и сенсационный польскоязычный документ называется «Имена и фамилии домовладельцев, жителей города Житомира 1792 года». В нем указаны 573 домовладения по улицам.

Открывает список (под № 1789) – «майдан Рынок с ратушей городской каменной». Этой площади уже нет, она существовала вплоть до Второй мировой войны. На ней располагались городская ратуша, деревянная церковь Святой Троицы (на ее месте позже была построена каменная Крестовоздвиженская церковь), дом губернатора и главный рынок с лавками и рундуками.

Это была типичная средневековая площадь, и, видимо, самая старая в городе, возникшая в XVI-XVII, квадратная в плане и застроенная по периметру 14 каменными зданиями. Дома стояли вплотную друг к другу, и это свидетельствует, что их воздвигли еще во времена Магдебургского права. Согласно его статьям, домовладельцы обязаны были платить большой налог с каждого окна. Чтобы избежать лишних расходов, они строили главный фасад дома не более чем на три окна.

На карте 1781 майдан Рынок имел размеры по периметру 98х76х95х76 м. На площадь выходила тогдашняя Киевская улица – теперь Кафедральная, дорога из замка, переулки от речки Каменки, юридики (земли, принадлежавшие иезуитскому монастырю).

На карте 1810 мы видим то же самое, кроме дома губернатора. Он, к сожалению, сгорел. На его месте в середине XIXгубернатор по фамилии Звягинцев попытался разбить городской сад, но с садом ничего не вышло, зато житомиряне еще долго называли это место Звягенцевка.

Во второй половине XIXстарые рундуки на площади снесли и построили более современный Воздвиженский рынок с крытым павильоном. О нем и Воздвиженском майдане знаменитый писатель Исаак Бабель, побывав в Житомире в 1920, образно написал: «Вот предо мною базар и смерть базара. Убита жирная душа изобилия. Немые замки висят на лотках, и гранит мостовой чист, как лысина мертвеца».

В результате наступательной операции в 1943 по освобождению города от немецко-нацистских оккупантов площадь, как и вся историческая застройка старого Житомира, огнем советской артиллерии была превращена в сплошное пепелище. В годы послевоенной реконструкции остатки зданий снесли и на месте уничтоженной площади, самой старой в городе, разбили сквер, в центре которого установлен памятный знак 1100-летию Житомира. Еще некоторое время стояло последнее уцелевшее здание (с полутораметровыми стенами) старой застройки, в котором размещался ЖЭК №1. Но потом и его снесли. Никто даже не успел этот дом сфотографировать… Вот такая не очень веселая история майдана Рынок. Но на Замковой Горе остались еще несколько стародавних улочек, и дальше наш рассказ о них.

 

Рассказ девятый (с. 471-474)

Была ли «Украинская» улица украинской, а «Русская» русской?

Эти две улицы, образно говоря, носили национальную одежду: Украинская и Русская (теперь соответственно Большая Бердичевская и Маяковского). Правда ли, что на одной улице жили только украинцы, а на другой – только русские? Ответить на этот вопрос не трудно, так как на Украинской насчитывалось 11 домовладельцев, а на Русской – 13. Вот они.

На Украинской: Тадеуш Борковский, Ян Борейко, Мусий Гловацкий, Францишек Гейнч, Михайло Ясинский, Каспер Яновский, Павло Кубицкий, Якив Квяткивский, Ян Охоцкий, Антон Павлыкивский, Ян Залевский.

Что ж, кажется, настоящих украинских фамилий действительно немного. Если формально оценивать (по суффиксам), то всего лишь одна – Борей(ко). А если неформально?

Знаете ли вы, к примеру, кто такой Францишек Гейнч? Если я скажу, что это надворный советник, владелец одной из первых в Житомире аптек, полное имя которого Францишек-Кароль Гейнч, то мало что интересного скажу. А вот его сын… имеет прямое отношение к истории создания гимна Украины. Фамилия этой семьи и до сих пор звучит в названии одной из окраин города – Хинчанки. Именно сын Францишка Гейнча с Украинской улицы дал путевку в жизнь государственному гимну Украины.

Теперь «побываем» на Русской улице. Уже первая фамилия вызывает приятную ассоциацию: Ян Довженко. Не предок ли это знаменитого Александра Довженко, который спустя 120 лет жил в Житомире? Смотрим список дальше: Саммуил и Игнаций Генике, Ян и Базилий Чемерисы, Теодор Кондратенко, Юлиуш Костенко, Степан Зубовицкий, Юзеф Лемановский, Доминик, Войцех и Антоний Прушинские, Ян, Якуб и Кирило Прохорчуки, Адам Шимановский, Петро Шепаненко.

Итак, на Русской улице больше украинских фамилий, чем русских. Ничего удивительного нет, потому что речь идет не о «российской» улице, а о «русской». Впрочем, по данным Владимира Лазунова, старожила Житомира, в этой местности нашли первый приют и россияне-староверы, сбежавшие от притеснений на своей родине в более цивилизованную Украину (XVII-XVIII). К тому же, на карте исследователя Житомира П. Абрамовича о соседней с Русской улицей Подольской церкви читаем: «Церковь Подольская и русская школа при ней».

Интересно, что названия 45 житомирских улиц, перечисленных в архивном документе, свидетельствуют: в топонимике Житомира, а следовательно, и в общении горожан преобладал не польский, а украинский язык. Конечно, не литературный и не современный. Но явно не русский. Это не политический, а этнографический вывод. Очень важный вывод, который мне позволила сделать находка в Центральном историческом архиве Украины.    

 

Рассказ двадцать первый (с. 499-500)

Названия-монстры

При советской власти большинство привнесенных названий было образцом аморального отношения к исторической среде города и превращения его топонимической карты в «доску почета» режиму, своеобразный политический справочник текущего момента (даже не эпохи). Ведь как иначе объяснить то, что Кашперовская улица, получившая название по имени владельца хутора Кашперовского, десятилетиями существовала и застраивалась под своим старым топонимом, а после большевистского переворота начался калейдоскоп: «Улица Андре Марти», «Сталинградская», потом, на зло предыдущему названию – «Улица имени Двадцать второго съезда Коммунистической партии Советского Союза». Это был самый настоящий топонимический монстр – «партократоним» и состоял из 9 слов и 68 букв!

Недалеко ушли и другие подобные перлы: «Улица имени пятидесятилетия Великой Октябрьской социалистической революции» (сегодня Старый бульвар) или «Площадь имени шестидесятилетия Союза Советских социалистических республик» (сегодня Полевой майдан).

Воистину «улица имени Двадцать второго съезда Коммунистической партии Советского Союза» достойна Книги рекордов Гиннеса, хотя в мире существовал и такой топоним: «Порт нашей госпожи Святой Марии Благоприятных Ветров» – первичное название столицы Аргентины. В разговорной практике из длинного названия остались только два последних слова – «Буэнос-Айрес», (город) «Благоприятных Ветров». Но о народном творчестве поговорим позже, а пока речь идет о необходимости бережного, корректного отношения к топонимам как зеркалу нашей истории, духовности и культуры. К сожалению, этого не скажешь о советских временах, да нередко и постсоветских.  

 

Рассказ двадцать восьмой (с. 512-513)

Майдан Смолянский или Майданный?

Житомирский Смолянский майдан – это уникальный случай, когда название «Смолянский» и тип объекта «майдан» означают абсолютно одно и то же – место выкуривания смолы. В данном случае это все равно, что сказать «Майданная Смолянка», «Смолянская Смолянка» или «Майданный майдан» (как масло масленое).

Подобный топоним встречается и в Архангельской области России – Соловецкие острова (печально известные времен сталинского террора), в разговорном стиле – Соловки. Так вот, в основе названия местное «suolov» означает «остров», поэтому Соловки – это дословно «Островные острова».

И тут мы подошли к очень интересной теме: типы топонимических объектов. До этого разговор шел о том, «как называется», а теперь попробуем дать ответ на вопрос «что называется».

Так вот, это «что» в топонимике Житомира представлено десятью типами объектов. На сегодня у нас есть: 1 проспект, 20 площадей, 3 бульвара, 249 улиц, 4 набережные, 450 переулков, 93 проезда, 3 тупика, 10 шоссе, 4 аллеи и 5 линий.

Если до 1917 удельный вес улиц на карте города составлял почти 50% от общего количества топонимических объектов, то теперь преобладают переулки – около 65%. Это негативное явление, свидетельствующее о раздробленности кварталов городской застройки на окраинах, их «хуторности», неурбанизованной территории. Объясняется это тем, что в 1973 к городской черте присоединили ряд сел и поселков (Крошня, Соколова Гора, Смоковка, Станишовский Поруб, Хинчанка), а их малоэтажная застройка сосредоточена в основном в переулках.

Еще пример. В городе насчитывается 277 переулков-«двойнят», «тройнят» и т.д. Так, «Первых» переулков 80, «Вторых» 76, «Третьих» 47, «Пятых» 17. А есть еще «Шестые», «Седьмые» и даже «Десятые». Такая нумерация оправдана и удобна лишь в том случае, когда эти «близнецы» размещены компактно, а не так, как Пионерские переулки вдоль трехкилометровой Пионерской улицы или переулки Максютова вдоль пятикилометровой улицы Максютова.

В последние годы наметилась тенденция к увеличению относительного количества улиц, бульваров, площадей, и это свидетельствует о том, что Житомир становится более «городским».  

 

Вулиці Житомира/Енциклопедія Житомира. – Кн. 1. – Житомир: Вид – во «Волинь», 2007. – 640 с.

 

Аннотация

(Авторизованный сокращенный русский перевод)

 

Напишіть відгук

Ваша пошт@ не публікуватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Можна використовувати XHTML теґи та атрибути: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>